Quel est le meilleur logiciel de traduction ?

L’avancement de la technologie a radicalement changé la façon dont nous communiquons.

Grâce au réseau Web mondial, même les petites et moyennes entreprises collaborent régulièrement avec des partenaires des coins les plus reculés du monde.

A lire aussi : Quelle décennale pour auto-entrepreneur ?

Et parfois, pour suivre la technologie et surmonter les barrières linguistiques, vous avez besoin d’un logiciel de traduction approprié.

Mieux encore, certains logiciels avancés vous permettent de traduire hors ligne. À notre avis, le meilleur logiciel de traduction de texte doit inclure les caractéristiques suivantes :

A découvrir également : Redressement judiciaire, quelle procédure adaptée ?

  • Fonctionnalités faciles à utiliser qui améliorent votre expérience de traduction dans
  • une variété de langues,
  • à partir d’une interface simple et d’un excellent support de traduction de courriels
  • qui permet aux parties d’écrire dans la langue de leur choix et
  • de traduire en toute transparence les autres Documents, présentations PowerPoint, rapports Excel et autres
  • fonctionnalités de synthèse vocale qui permettent aux utilisateurs d’apprendre la prononciation correcte
  • Comme vous pouvez le voir, choisir un tel outil n’est pas facile. Pour cette raison, nous avons choisi le meilleur logiciel de traduction hors ligne pour le PC, en tenant compte de tous ces critères.

Quel est le meilleur logiciel de traduction ?

PROMT

 

PROMT Master est un excellent logiciel de traduction disponible sous forme de packs multilingues économiques.

Il offre d’excellentes fonctionnalités pour les entreprises travaillant avec des bureaux à l’étranger et offre une variété de programmes de traduction linguistique avec des versions pour jusqu’à 16 langues

PROMT Master English La version multilingue est disponible dans les deux sens entre l’anglais et l’anglais Russe, Allemand, Espagnol, Portugais, Français et Italien.

Ce logiciel a une variété de fonctions et prend en charge de nombreux formats de fichiers. Il est convivial et vous permet d’utiliser facilement ses options.

Regardons rapidement les fonctions les plus importantes  :

  • Prend en charge une large gamme de formats de fichiers (PDF, DOC, DOCX, RTF, XLS, XLSX, MSG, HTML, PPTX, XML, etc.) Peut traduire des documents entiers/texte volumineux à partir de n’importe quelle application Microsoft Suite
  • Optimisée pour activer la traduction en un seul clic

Babylon

Babylon traducteur est considéré comme le meilleur Logiciel de traduction. Cet outil vous permet de reconnaître et de traduire jusqu’à 77 langues.

Non seulement le traducteur est abordable, mais il possède également les meilleures fonctionnalités de sa catégorie et la capacité de travailler à partir des applications de bureau de votre choix, y compris le courrier électronique.

Le programme vous permet de définir une langue spécifique pour chacun de vos contacts. Cela vous permet d’écrire un e-mail en anglais, mais le destinataire le recevra dans la langue de son choix.

De même, l’autre partie peut écrire dans la langue de son choix et vous recevrez le message en anglais ou dans toute autre langue de votre choix.

Voyons les principales caractéristiques rapidement :

    • Détecte automatiquement la langue (contrairement aux autres traducteurs qui vous demandent de définir la langue)
    • Équipé d’outils de grammaire puissants et de vérification orthographique
    • Intégré

Microsoft Translator pour Windows 10

La traduction hors ligne est le point culminant de cette application. En outre, le nombre de langues prises en charge continue d’augmenter.

Contrairement à Google Translate, une application entièrement basée sur le Web, Microsoft Translator peut fonctionner sans Internet et le fait très bien.

L’ une des caractéristiques qui le distinguent est la traduction de la caméra. Il vous suffit de pointer votre appareil photo sur des panneaux, des journaux, des menus ou d’autres textes imprimés.

La traduction de texte est également une fonctionnalité très utile, surtout si vous discutez avec quelqu’un qui ne parle pas votre langue.

L’application dispose également de fonctions de traduction vocale et de synthèse vocale. Appuyez simplement sur l’icône du haut-parleur pour entendre la prononciation de la phrase traduite.

L’ application enregistre toutes vos traductions et vous pouvez également les marquer comme favoris pour un accès facile.

Just Translate

Just Translate est toujours un traducteur qui inclut tout ce dont vous avez besoin, y compris la reconnaissance vocale automatique.

En outre, le programme offre une traduction instantanée avec la possibilité de traduire plus de 50 langues.

L’ outil peut être traité simultanément pendant que les utilisateurs travaillent sur d’autres applications.

La prise en charge de proxy intégrée permet aux utilisateurs d’utiliser sont hors ligne pour traduire. En plus de la traduction, l’outil dispose d’un vérificateur de grammaire intégré qui corrige les erreurs d’orthographe.

Vous pouvez même enregistrer le fichier traduit dans un dossier spécifique, l’imprimer ou l’exporter au format PDF.

QTranslate

QTranslate est un outil de traduction hors ligne puissant qui utilise le plus de langues largement utilisées dans le monde.

Après avoir entré le texte que vous souhaitez traduire, le programme recherche des mots dans les dictionnaires existants et affiche les résultats.

Vous pouvez télécharger gratuitement d’autres dictionnaires depuis le site du développeur et simplement les ajouter au programme.

QTranslate ne nécessite aucune installation logicielle. Il s’agit d’un dossier simple et vous pouvez utiliser le Exécutez le fichier the.EXE directement à partir du dossier.

L’ interface est très simple et se compose d’une zone de texte dans laquelle vous entrez les mots que vous voulez traduire et d’un champ d’affichage des résultats.

Virtaal

Virtaal est un logiciel de traduction multiformat hors ligne riche en fonctionnalités qui vous permettent de vous concentrer sur la traduction dans une interface simplifiée.

Cela se fait en vous permettant de vous concentrer exclusivement sur la traduction, sans déranger quoi que ce soit d’autre.

Ceci est réalisé en montrant seulement ce dont vous avez besoin pour la traduction actuelle, de sorte que tout le reste est caché, afin de ne pas vous distraire.

En activant les plug-ins, vous pouvez activer les suggestions de rappel de traduction à partir de Google et d’autres outils.

Virtaal propose également plusieurs modes qui permettent aux utilisateurs de modifier leur stratégie d’édition et de rechercher des traductions en ligne.

Avant de choisir le meilleur logiciel de traduction hors ligne, déterminez d’abord si le programme prend en charge la langue que vous souhaitez traduire.

Un bon logiciel de traduction devrait offrir des paquets multilingues avec plusieurs langues dans un seul programme.

Si vous avez besoin de traduire une variété de documents, il est également important d’envisager un traducteur capable de gérer un large éventail de formats de fichiers.

Comme vous le savez probablement, il y a des centaines de traducteurs sur Internet, mais peu ont la possibilité de travailler hors ligne.

 

Utiliser un logiciel de traduction ou recourir à une agence de traduction ?

Certes, à l’heure de l’évolution technologique, le logiciel de traduction devient aujourd’hui très accessible dans la mesure où il peut être utilisé non seulement sur un ordinateur, mais également sur une tablette ou un Smartphone. De plus, nombreux sont les éditeurs qui proposent des logiciels de traduction dotés d’une interface simple et intuitive les rendant accessibles non seulement aux utilisateurs chevronnées, mais aussi aux débutants.

Cependant, même si les logiciels de traduction sont faciles à utiliser et très performants,  l’intervention d’un traducteur humain est toujours utile. En effet, la traduction réalisée par les outils informatiques n’est jamais à l’abri des erreurs d’orthographe, de grammaires ou de syntaxe. Or, dans le milieu professionnel, la qualité du contenu des documents, qui sert d’outil de communication, est importante. D’où la nécessité de faire appel à une agence de traduction.

Même si vous utilisez un logiciel, l’intervention de ce professionnel est indispensable. Son rôle est de superviser et de relire le document traduit. Il s’assure que la traduction est réalisée convenablement et qu’il n’y a aucune faute d’orthographe, de grammaire et de syntaxe. L’agence de traduction est en mesure de prendre en charge une quantité importante de documents. Aucun logiciel ne propose la langue que vous  souhaitez traduire ? Le professionnel peut également vous assister dans ce cas de figure. Il assure la qualité de ses prestations.

Articles similaires